Sign up with your email address to be the first to know about new products, VIP offers, blog features & more.

”O kurwa”: expresia magică poloneză

Orice limbă vorbită de un nativ sună bine. Însă când nu cunoști o limbă, ai impresia că, indiferent de cine sunt pronunțate, în urechea ta toate cuvintele sună la fel. 

Advertisements
AurisDent Agentie WebDesign Reclama ta poate fi aici, contacteaza-ma!

 

Cu mulți ani în urmă, așa era limba română pentru mine: nu reușeam să înțeleg nimic, însă aveam impresia că pricep. Uite că după 20 de ani petrecuți în România am început să prind, după vorbă, de unde ar putea să fie persoana din față, modern spus, interlocutorul: moldovean, oltean sau ardelean. Desigur, îmi place plasticitatea limbii române. Are atât de multe sensuri, încât și înjurăturile au sens metaforic, literar și artistic. Câteodată ascultam admirativ acele înjurături suburbane folosite în limbajul uzual. Când cineva ”își bagă” sau ”își scoate” cu atât de multă poftă, cu patos, îți lasă impresia că aceste înjurături ascund o încărcătură emoțională extraordinară. E ca și cum în ele se ascunde esența limbii române. Evident că nu este așa. Limbajul suburban se află în zona opusă celui literar, artistic și elevat, chiar dacă a început să fie ridicat la nivel de artă, prin intermediul anumitor stiluri de muzică. Sunt momente plăcute când vezi cum cineva înjură cu poftă ca atunci când un gurmand se bucură de o masă delicioasă, plină de arome și miresme. 

Advertisements
24/7 Strategic Communication Solution

 

Vezi și: Paracetamolul, pastila-minune din Anglia

 

Vara aceasta mi-am zis că ar fi o experiență bună să exersez engleza la mama ei acasă. Am mai avut două astfel de încercări, în America: în New York și în Alaska. Au fost situații bune, din care am învățat ceva și sunt de părere că orice întâmplare are părțile ei benefice pentru cel care experimentează. Când experimentezi ceva, ai șansa să îți dai și tu cu părerea mai târziu.

 

Mi-am propus ca în această vară să trec la alt nivel cu limba engleză, pentru ca din toamnă să pot face față unei eventuale activități academice. În primele zile, mi s-a părut că nu îi înțeleg pe englezii de pe stradă, engleza părându-mi cel puțin o limbă râzgâiată și lingușitoare, total stranie pentru urechea mea, obișnuit cu accentul din cântecul ”Old MacDonald had a farm”. Am simțit superficialitatea amabilității și lingușeala mieroasă a limbii engleze folosită de nativi. 

 

Vezi șiLimba rusă este salvarea Rusiei

 

Fiind înconjurat de est-europeni, cu greu dai de engleză, însă la orice colț aud poloneză, bulgară, română și chiar rusă. Cel mai des aud limba poloneză, mai ales că doar în cartierul meu sunt cel puțin 6 magazine poloneze (polski sklep) și aproape toții vecinii sunt … bineînțeles, polonezi. Orașul Bognor Regis este denumit metaforic Polish Regis. Ceea ce este comic la aceste magazine este că alimentarele înglobează ideea de globalizare prin faptul că par a fi poloneze ca denumire, dar pline cu produse est-europene și în general sunt administrate de kurzi, arabi sau turci. Pe de altă parte, de ceva timp, încep să cred că mă aflu în Polonia. Dacă ești puțin amețit, mahmur sau adormit, cu greu ai spune că te afli Anglia. Atât de mulți polonezi prin preajmă, de parcă ești în Buzău și vezi covrigi la orice colț. Atât de mulți polonezi sunt, încât într-o zi, iubita mea soție a replicat automatic, instinctiv, unui englez care a vrut să o întrebe ceva: ”English please!”, rugându-l, dinainte ca acesta să deschidă gura, să folosească limba engleză, în loc de orice altă limbă ar fi avut de gând să utilizeze. Nimic rău în asta. Fiind vorbitor de limbă slavă, imediat găsesc o legătură. Există totuși o expresie care mi-a atras atenția de la bun început. Expresia ”o kurwa” este una din cele pe care le aud cel mai des în rândurile polonezilor. Această expresie, în aproape toate limbile slave din Balcani, este tabu, fiind cuvântul care are o singură semnificație în toate limbile slave, aceea de femeie de moravuri ușoare. Iată că în limba poloneză, semnificația acestei expresii este una magică.

Dacă bolborosești două-trei cuvinte slave și introduci și expresia ”o kurwa”,     te poți declara unul de-ai lor și poți beneficia de aprecierea interlocutorilor.        În zonele unde sunt mulți polonezi, ”o kurwa” trece de barierele orgoliului englezesc și sunt momente în care chiar unii englezi ”rup” cu plăcere acest cuvânt, evident cu stâlceala de rigoare.

Ca o comparație generală, slavii balcanici folosesc extrem de rar această expresie. Uite cum, cu ajutorul polonezilor, descopăr niște sensuri profunde ale acestei expresii. Atât de des este pronunțată în formulările frazeologice, încât lasă de înțeles că este profund încărcată cu înțelesuri.

Polonezul fie ca este supărat, fie că se miră sau fie că este vesel, în expresia     ”o kurwa” se ascunde toată magia vorbirii sale. Ironic vorbind, chiar dacă nu știi poloneză, dacă pronunți cuvântul de câteva ori, poți spune că știi limba lor.

 

Vezi și: Mitul rusoaicei ”bune”

 

Pronunță această expresie cu atât de multă pasiune și atât de enervant de des, fie că sunt bărbați, fie că sunt femei, tineri sau oameni în vârstă. Ca un observator neimplicat, pot spune că  ”o kurwa” este expresia care merită toata atenția. Am tot căutat prin fișierele mele din vizita mea din Varșovia de prin 2014 și nu regăsesc nicăieri această expresie. Ghidul nostru de la Universitatea din Varșovia vorbea română, însă, aflat acolo, am prins momentul dramatic cu prăbușirea avionului în care se afla delegația oficială, în pădurea Smolensk. Așa că nu era timp să mă concentrez asupra altor aspecte.

 

Noile experiențe ale vieții aduc noi orizonturi pline de surprize. Fii deschis să le primești, pentru că lumea globală de astăzi la asta ne invită.

 

Gatwick Airport, 10 Iulie 2017

 

 

 

 

signature
Share